۱۳۹۲ مهر ۴, پنجشنبه

دکترا از بریتانیا و استفاده از مترجم ...!!

تا وقتی کریستین امانپور از دارنده مدرک دکترای یک دانشگاه بریتانیایی نخواسته بود جمله‌ای را به زبان انگلیسی بیان کند، بسیاری انگلیسی حرف زدن حسن روحانی را نشنیده بودند. اما امروز همه می‌دانند که او نیاز به مترجم هم دارد.

پخش گفتگوهای رئیس دولتی که خود را فارغ‌التحصیل دانشگاهی در بریتانیا معرفی می‌کند، این نکته مثبت را داشت تا انگلیسی حرف زدن او را هم بشنویم.

دانش‌آموزان راهنمایی و دبیرستان می‌توانند چند جمله را به زبان انگلیسی به خوبی از حفظ بگویند. اما انتظار از کسی که گفته می‌شود فارغ‌التحصیل رشته‌ای مانند حقوق است، آن هم از دانشگاهی بریتانیایی، بسیار بالاتر از اینهاست! .


اما استفاده روحانی از مترجم در هنگام پاسخ‌گویی به سوال خبرنگاران، زاویه‌ای دیگر را می‌گشاید که با تحقیقات <سایت خودنویس> در ماه‌های پیشین هم‌خوان است.
 آقای روحانی نمی‌توانسته به عنوان دانشجوی فوق لیسانس و دکترا در بریتانیا حاضر بوده باشد، چرا که می‌بایست بر این زبان، برای مطالعه متون حقوقی و نوشتن مقاله و تکلیف‌های درسی مسلط باشد.

استاد دانشگاهی در لندن که بر روی نحوه مدرک گرفتن حسن روحانی تحقیق می‌کند، به خودنویس می‌گوید که وجود مترجم و همچنین ضعف شدید حسن روحانی در بیان جمله‌ای به زبان انگلیسی نشان می‌دهد که او عملا به زبان انگلیسی مسلط نیست و تحصیلات او نیز به زبان انگلیسی زیر علامت سوال است.